Edita Gruberova (Violetta) Alfredo Kraus (Alfredo) Leo Nucci (Germont) M. Uriz (Flora) C. Fondevila (Annina) A. Comas (Gastone) V. Esteve (d'Obigny) S. Palatchi (Grenvil)
Orquesta y Coro del Gran Teatro del Liceu 1986 FRIEDRICH HAIDER
Últimamente estoy cantando este aria del Werther y os prometo que me tiene enganchado todo el día.
Parece facilita pero os prometo que no lo es, con la partitura en mano, os cuento que tiene varias dificultades, como los dos "Si bemol" que tiene, coronados con sendos calderones cada uno.
Aquí os dejo esta versión cantada magistralmente por el Maestro Kraus, y dedicada a mi amigo de penas y alegrías Gerardo (Werther).
Werther.
Pourquoi me réveiller, Ô souffle du printemps? Pourquoi me réveiller Sur mon front je sens tes caresses, Et pourtant bien proche est le temps Des orages et des tristesses! Pourquoi me réveiller, Ô souffle du printemps? Demain dans le vallon Viendra le voyageur Se souvenant de ma gloire première. Et ses yeux vainement Chercheront ma splendeur. Ils ne trouveront plus que deuil Et que misère! hé1as! Pourquoi me réveiller, Ô souffle du printemps?
TONIO Romance Pour me rapprocher de Marie Je m'enr?lai, pauvre soldat. J'ai pour elle risqu? ma vie, Et je disais dans les combats: Si jamais la grandeur enivre, Cet ange qui m'a su charmer, ah! Il me faudrait cesser de vivre, S'il me fallait, cesser d'aimer! Tout en tremblant, je viens, madame, R?clamer mon unique bien! Si j'ai su lire dans son ?me, Mon bonheur est aussi le sien! Lorsqu'? l'espoir man coeur se livre, Sa voix saura vous d?sarmer. Ah! Il me faudrait cesser de vivre, S'il me fallait cesser d'aimer....
Lunge da lei per me non v'ha diletto!
Volaron gia' tre lune
Dacche' la mia Violetta
Agi per me lascio', dovizie, onori,
E le pompose feste
Ove, agli omaggi avvezza,
Vedea schiavo ciascun di sua bellezza
Ed or contenta in questi ameni luoghi
Tutto scorda per me. Qui presso a lei
Io rinascer mi sento,
E dal soffio d'amor rigenerato
Scordo ne' gaudii suoi tutto il passato.
De' miei bollenti spiriti
Il giovanile ardore
Ella tempro' col placido
Sorriso dell'amore!
Dal di' che disse: vivere
Io voglio a te fedel,
Dell'universo immemore
Io vivo quasi in ciel.
ALFREDO
Annina, donde vieni?
ANNINA
Da Parigi.
ALFREDO
Chi tel commise?
ANNINA
Fu la mia signora.
ALFREDO
Perche'?
ANNINA
Per alienar cavalli, cocchi,
E quanto ancor possiede.
ALFREDO
Che mai sento!
ANNINA
Lo spendio e' grande a viver qui solinghi
ALFREDO
E tacevi?
ANNINA
Mi fu il silenzio imposto.
ALFREDO
Imposto! or v'abbisogna?
ANNINA
Mille luigi.
ALFREDO
Or vanne andro' a Parigi.
Questo colloquio ignori la signora.
Il tutto valgo a riparare ancora.
ALFREDO
O mio rimorso! O infamia
E vissi in tale errore?
Ma il turpe sogno a frangere
Il ver mi baleno'.
Per poco in seno acquetati,
O grido dell'onore;
M'avrai securo vindice;
Quest'onta lavero'.
Y para inaugurar los videos, como no, este video de Don Alfredo Kraus Trujillo en Faust, que es uno de mis preferidos.
En este video, Don Alfredo esta P E R F E C T O.
Faust.
Quel trouble inconnu me pénètre? Je sens l'amour s'emparer de mon être! O Marguerite, à tes pieds me voici! Salut! demeure chaste et pure... Où se devine la présence D'une âme innocente de divine... Que de richesse en cette pauvreté! En ce réduit, que de félicité!... O Nature, C'est là que tu la fis si belle! C'est là que cette enfant a dormi sous ton aile, A grandi sous tes yeux. Là que ton haleine Enveloppant som âme,? Tu fis avec amour Epanouir la femme En cet ange des cieux! Salut! demeure chaste et pure! Salut! demeure chaste et pure, Où se devine la présence D'une âme innocente et divine!...